Le mot vietnamien "ỏm tỏi" peut être traduit littéralement par "bruyamment à cor et à cri". C'est une expression qui décrit une situation où quelqu'un fait beaucoup de bruit, souvent de manière exagérée ou insensée, pour attirer l'attention ou pour se plaindre.
On utilise "ỏm tỏi" pour décrire des personnes qui se plaignent bruyamment, qui sont très expressives dans leurs émotions ou qui cherchent à se faire entendre dans une situation donnée. Par exemple, si quelqu'un se met à crier dans un café parce qu'il a reçu un mauvais service, on pourrait dire :
Dans un contexte plus avancé, on peut utiliser "ỏm tỏi" pour parler de critiques publiques ou de protestations bruyantes dans des situations sociales ou politiques. Par exemple :
Il n'y a pas de variantes directes de "ỏm tỏi", mais on peut l'associer à d'autres expressions vietnamiennes pour enrichir le discours. Par exemple, "gào thét" (crier) peut avoir une connotation similaire.
Dans certains contextes, "ỏm tỏi" peut également être utilisé de manière humoristique pour décrire quelqu'un qui fait trop de bruit pour des raisons futiles ou sans importance.
Quelques synonymes en vietnamien qui pourraient être utilisés dans des contextes similaires incluent : - "la hét" (crier) - "ồn ào" (bruyant) - "kêu la" (crier à haute voix)
En résumé, "ỏm tỏi" est une expression qui évoque le bruit et l'exagération, souvent utilisée pour décrire des comportements qui cherchent à attirer l'attention.